注册 登录  
 加关注
   显示下一条  |  关闭
温馨提示!由于新浪微博认证机制调整,您的新浪微博帐号绑定已过期,请重新绑定!立即重新绑定新浪微博》  |  关闭

三姓学奴网志

 
 
 

日志

 
 

中国槐还是日本槐?  

2009-08-08 13:56:39|  分类: 植物科普 |  标签: |举报 |字号 订阅

  下载LOFTER 我的照片书  |

按:本文发表于《新知客》2009年第5期,是我给《新知客》写的“植物之名”专栏的第一篇。

 

  1753年,瑞典伟大的博物学家林奈(Carl vonLinné)在出版他的划时代巨著《植物种志》的时候,并不知道他在这本书中采用的“双名法”(一个生物物种的拉丁文学名必须由两个词构成,前一个词类似“姓”,后一个词类似“名”)会被后世的生物学家奉为规范,并给生物的命名带来那么多有趣的故事。

  比如槐树是北方人非常熟悉的一种树,它是中国的特产,耐寒,耐旱,耐瘠薄,易于生长,从两千多年前的周朝就用作庭园树种了。和槐树有关的典故很多,洪洞大槐树和明崇祯帝上吊的“罪槐”大概是最有名的两个了。今天有二十多个城市以槐树为市树,包括北京、石家庄、太原、西安、兰州、银川等省会城市。

  可是令人耿耿于怀的是,这样一种典型的中国树种,学名竟然叫做Sophorajaponica,翻译过来就是“日本槐”。日本虽然也有槐树,却全都是从中国引种的,把槐树叫做“日本槐”,可谓岂有此理。然而,这个学名正是林奈在1767年亲自拟定的,而且已经被植物学界确定为规范了。你想把japonica改成chinensis(中国)?对不起,植物分类学家是不会承认的……

  那么林奈怎么会犯下这样的错误呢?原来林奈是根据一位叫克里斯蒂安·克莱因霍夫(ChristiaanKleynhoff)的德国医生采集的一张槐树标本,来给槐树命名的。克莱因霍夫曾经为荷兰东印度公司在亚洲工作了二十年,其间他到过日本,并在那里采集了一些植物标本。这张槐树标本就是在日本采集的。林奈看到标本上注明了“采自日本”,便不假思索地用japonica为槐树起了名——这个永恒的误会便这样出现了。

  无独有偶,在2007年,林业局曾经向国务院上交材料,申请把丹顶鹤定为中国的国鸟。丹顶鹤是国人最熟悉的鹤类,而鹤在中国极富文化意味,按说选丹顶鹤为国鸟应该很合适吧?可是有人质疑,丹顶鹤的学名是Grusjaponensis,翻译过来就是“日本鹤”,中国的国鸟怎么能叫“日本鹤”呢?结果直到今天,国鸟的审批都没有下文。

 

2009.04.10

  评论这张
 
阅读(473)| 评论(0)
推荐 转载

历史上的今天

评论

<#--最新日志,群博日志--> <#--推荐日志--> <#--引用记录--> <#--博主推荐--> <#--随机阅读--> <#--首页推荐--> <#--历史上的今天--> <#--被推荐日志--> <#--上一篇,下一篇--> <#-- 热度 --> <#-- 网易新闻广告 --> <#--右边模块结构--> <#--评论模块结构--> <#--引用模块结构--> <#--博主发起的投票-->
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

页脚

网易公司版权所有 ©1997-2017